《Passeurs de rêves》
内容介绍
读者评论
并没有全部读完 挑选了一些内容读 发现放弃宏观概念 靠近这些历史人物事件 历史会多很多人情味和温度
这部剧看到目前还是蛮不错的,缺点是主角光环比较大,而且设置了不少俗套的情节推动故事发展,但是瑕不掩瑜,主线逻辑没有什么硬伤,主角的人物刻画能看出来借鉴了不少轮回乐园的斩妹苏,总体上还是蛮不错的,不知道为什么看得人这么少
3月份的看剧之旅以山茶文具店结尾,4月份的美妙旅程当然要以它的续集开启啦。如果说上一本的翻译几近完美,这部剧的翻译只能说差强人意。但,还是要感谢编剧,也感谢翻译者把这两本剧呈现到我们眼前,的确是非常暖心治愈的两部曲。 如果说上一本是以夏秋冬春这四季为叙述顺序,这一本就无疑是以艾草团子、意式冰激凌、珠芽饭、蜂斗菜味噌这些食物展开故事。如果说上一本是把大多数笔墨都放在一封封代笔信的来由和产生上,这一本则把重心更多地迁移到鸠子的家庭琐事间。如果说上一本鸠子还没能完全放下与上代的心结,这一本她已全然学会了理解和释怀。 人生本就不可能一帆风顺,不如意之事十有八九。既然躲不开也逃不掉,为什么我们不能学着像他们一样虔诚对待生活,坦然面对生死呢?学会敬畏生命,感谢大自然的一切赠予,学会放下和释怀,才能活得更通透。 分享几个很喜欢的片段: 我们自己所了解的世界,真的只有很小的一部分呢。 与其去追求已经失去的东西,不如好好珍惜现在掌心中拥有的东西。 “一生中即使只能使一个人幸福,那也是自己的幸福。” “不管多么祈求对方过得不幸,也并不能让自己过得更幸福。我写信的时候,才意识到了这件事。” 所以,假如遇到当初的自己,我想对她温柔地说一句话——没关系的,船到桥头自然直。 只要闭上眼睛,在心里默念“闪闪发光,闪闪发光”,心灵的晦暗之处就会出现星星,照亮四周。 愿我们都拥有Passeurs de rêves。
这部剧很好看,但是我发现《Passeurs de rêves》这部剧抄袭了《Passeurs de rêves》。连名字都写错了,内容也抄袭了,几乎一样。气死我了!竟然抄袭我最喜欢的一本剧集。
一个沉默寡言,不近人情的怪老头,从失去到绝望再到“决定去死”。他的内心都是孤独寂寞,没有眷恋。即使孤独,即使绝望,这个世界依旧充满着各种温柔。在邻居需要他时,才发现每个人都有需要自己的地方,在邻居的温情下,他要好好地活着。