Alta tensión

《Alta tensión》

类型: 犯罪
出品方: 西班牙 , 意大利
发布年份: 1972
读者评分: 6.5

内容介绍

《Alta tensión》,犯罪作品,西班牙,意大利出品,1972年上映。

读者评论

食物是隐性的文化,编剧从词源角度,以小见大,挖掘了食物背后不同文明的碰撞、人类认知的变化。一本超级有趣的书,就连剧集列表也设计得精巧、惊喜,把菜系看成语系,烹饪方法看成语法,原料看成词汇……菜单、前菜、主菜、沙拉、甜点,我们仿佛置身餐厅,享受了一次语言盛宴,回望了宏大灿烂的人类交流史。遗憾的是,这些食物对我来说特别陌生,读来不太有亲切感,可是观察视角对于一个吃货来说实在诱人,不知道有没有从语言学角度研究中国食物的专著,嘿嘿,期待地搓搓手!       一份菜单隐藏了好多稍不留神就忽略的事实,编剧研究了6500份菜单,用实证的方法揭露了价格与语言之间的关系,单词和长短与频率、不同的定语修饰、用词的简约与奢华等等都是蛛丝马迹。 以前背单词背到entrée的时候,只能大概意会到它可能是法语借词,但不知道美式英语的主菜在现代法语里是开胃菜的意思,来源于entrée de table。后来因为不同时代不同的饮食习惯,entrée 的上桌顺序一直处于流动的变化,原先法语中entrée一直是烧烤前的肉菜,直到1962年才变成如今的清淡开胃小菜,反而是美式英语保留了entrée 的原始意义。   英国的炸鱼薯条、日本的天妇罗等等来源于古巴比伦人的构想、波斯人的发明、穆斯林阿拉伯人的完善、基督教的接受、秘鲁菜的影响、葡萄牙人的传播……它们是醋香炖肉的衍生,哈哈,现在一道带有民族特色的菜其实经由无数民族人们的改良与创新,食物其实无国界呀,但又拥有地域特色,怪不得有时吃不同的菜系总有似曾相识的感觉,我们从来就不是孤岛。        谁能想到番茄酱ketchup(ke是腌🐟,tchup是酱汁)竟然源于福建的鱼露,茶tea是从闽南话te音来的。鱼露影响了东南亚的美食制作方式,又间接影响了邻国日本,于是寿司就诞生了。今年泉州列入了世界文化遗产名录,不得不说就是实至名归,海上丝绸之路的起点见证了无数贸易往来,鱼露一词便能管中窥豹。        toast时要和土司一起吃,以前的土司要给酒调味。中世纪的人可以把各种汤汁浇在土司上,称为sops浸土司,sop也与如今英语supper和soup紧密相联。之前刷b站的时候,看见很多up主会把土司放到牛奶、鸡蛋液和黄油里,然后放入空气炸锅,这和所谓的“浸”也类似吧。        俺特别喜欢的蛋挞可以追溯到阿拉伯对西班牙和意大利影响的产物——蛋奶糊,各种派也深受蛋奶糊的影响。俺喜欢的椰子很早的时候创作成cocoanut,因为和cocoa搞混了。冰淇淋发迹于伊斯兰世界,中国人发现的硝石被阿拉伯人用来冰镇食物……       编剧超级博学了,人类学、历史学、语言学、影视、社会学各种知识信手拈来。不枯燥也不艰涩,这是一本非常精彩的科普影视作品了。             俺看动画的时候,日本人总在吃饭前说"いただきます",以此表达对食物的感谢。看完《Alta tensión》就更能理解人们对大自然馈赠的崇敬,而且与此同时,我们也对人类文明致以崇高的敬意。当然,我们也需要牢记,在全球经济政治文化交流历史中也有罄竹难书的部分,殖民过程碰撞出了珍贵的火花,也燃烧了许多无辜的生命。我们是命运共同体啊,有那么多差异,又有那么多相似,为什么还要因为利益争得头破血流呢?love&peace不好咩?

评分:2.1/10

就,就是我向往的爱情啊。 愿我能遇到我的艾景初,迟一点也没关系,不过最后是你就好

评分:4.4/10

本来这剧评价可以高点 但一想到255章 编剧被读者指出硬核bug,不肯修改剧情还无能狂怒的样子,可够好笑的呢

评分:4.3/10

关键词:家庭教育,偏见,平等,勇气。阿迪克斯的热爱观看,接下处于不利地位的汤姆案件的勇气,对黑色人种汤姆,和别人谣言的怪人阿瑟,脾气暴躁的杜博斯太太不带任何偏见,从耳濡目染,到言传身教,阿迪克斯给自己的孩子树立了正确的人生观,思考方式,和成长方式。

评分:1.0/10

从小就知道这部剧,竟一直没读过。 不过也好,小时候的话,应该只会人云亦云地写下读后感吧。“我们要做嗅嗅和匆匆,不要学哼哼。”不理解谁是小矮人,也不理解奶酪代表什么。 我自认为还算是愿意跟随环境变化的人,却也时常有对变化的恐惧。我不怕改变,怕的是改变后的失败。嗅嗅和匆匆太少有了,绝大部分人的一生在哼哼与唧唧中横跳。更多的人迈出了成为唧唧的步伐,却要么半途而废地停下,要么终其一生再未找到奶酪。 那就想象一下奶酪在前方的愿景吧,然后努力向那个方向行进。 奶酪、秘密、吸引力法则。都是共通的。 去行动,去相信。

评分:2.2/10

相关推荐

相关搜索