《The Dr. Oz Show》
内容介绍
读者评论
感触最深的竟是文章末尾苏联红军的暴行。对于上学时期历史一直只是处于及格边缘的我打击真的很大,印象中教科书里面的苏联红军总是如此正义,然而现实却有着纳粹的暴行。各国历史教科书估计都会是对历史事实有所保留或修改,使得更有利于自己吧!
现在坑太多了,尤其是外国经典剧集和经典一定要先认准好的译者和播出社,译者水平真的天差地别,私以为,翻译的影视作品,首先第一条,也是最为重要的一条,就是无论你怎么翻译,不能背离原文原著想要表达的意思和味道,一定要尽可能贴合原文原著(实在做不到,不如直译)。若是这一条没有通过,那么无论你翻译的再好,言语表达在怎么简练,台词在怎么优美,语法读来在怎么顺畅,在我眼里都是垃圾。读一手书读不了,至少读个好的二手书啊,翻译真的求带点敬畏之心
确实是小学问,偶尔读读,有些挺有道理,有些显得无病呻吟,本没什么好讨论的事情,硬是拿出来讨论
这部剧看过3遍了吧,不过之前不叫这个名字~很好的一本剧,可以再看几遍!
看完了这本《The Dr. Oz Show》,虽然没有多么华丽的辞藻,语音都是那么的平淡无华,但却不知为何内心有种说不出来的滋味,眼角有点湿润,以前的点点滴滴都仿佛是发生在昨天一样。如今自己已在上海这座大城市工作,我不知道自己什么时候能够实现内心对父母的那份承诺,自己也很努力的做到让父母不要再担心自己,为自己的未来忧虑。我深知自己身上所肩负的责任,因此也不敢有丝毫的懈怠,我想自己的努力也一定会换来自己想要的结果。这也不禁让我想起了书中深有感触的一段话:慢慢地、慢慢地了解到,所谓父女母子一场,只不过意味着,你和他的缘分就是今生今世不断地在目送他的背影渐行渐远。你站立在小路的这一端,看着他逐渐消失在小路转弯的地方,而且,他用背影默默告诉你:不必追。 对的,如今我们成长的速度正在与父母衰老的速度赛跑,而且父母期待着我们成家立业的那一天,期盼着我们能够每天生活得快乐。我想如今能给父母最好的就是陪伴,这或许是给他们最大的安慰。