Dge ukanaskneli, dge pirveli

《Dge ukanaskneli, dge pirveli》

类型: 爱情
出品方: 前苏联
发布年份: 1959
读者评分: 3.2

内容介绍

《Dge ukanaskneli, dge pirveli》,爱情作品,前苏联出品,1959年上映。

读者评论

结婚,不结婚,只是选择。 愿你有结婚的勇气,也有不结婚的底气。 结婚,离婚,也是选择。 只是为了幸福。

评分:1.1/10

Sergo Zaqariadze写的文案工具书,花了1小时看完了。 1. 适合在写文案的时候对照翻看 2. 简报的模版可以参考 3. 后半部分走心的部分比前半部分有意思 一点感悟: 之前看过Sergo Zaqariadze的一些文案,以为她是走文艺范的。 看了这部剧才发现,好的文案需要用消费者的语气说话。对不同的消费者写不同类的文案,才能真正走进他们的心。 像桂枝说的,把商业的作品和自己的作品区分开。 先做好一个工具人,再去思考如何表达自我。

评分:8.8/10

70后是被世界遗忘的一代,他们夹杂在两个时代之间,懵懂地长大,懵懂地成熟,懵懂地作恶,懵懂地爱。

评分:8.7/10

看了推薦馬上開始追劇,真的很好笑了,而且陳嘉玲小時候的故事那些我覺得更好玩,小女孩演技也超棒。但說實話看到最後的結局很失望,赤裸直白總結下來就是:小地方的女孩不管怎樣努力進了大城市過上了更優質的生活,她犧牲了青春戀愛和婚姻家庭,最後還是拋不開世俗眼光必須結婚。明明遇上了更好的高富帥,輾轉一番推辭拒絕,到最後還是要回到鄉下老家和離過婚且收入不如自己只是小學時暗戀自己的男同學結婚。所以,這是教導現代女性:「別瞎jb折騰了,妳看妳們到了40歲結果不還是要這樣“返璞歸真”回到“小確幸”的生活才是真理和王道」嗎?那請問現代女性還唸什麼書?努什麼力?像陳嘉玲阿嬤那樣一輩子連字都不認識不就行了?早早結婚嫁男人相夫教子就可以了?越想越氣,本來打4星,寫完短評決定再減一顆星。這種廉價的人生哲理不分大陸和台灣!

评分:5.4/10

一本烂剧,不值得浪费时间!没有重点,全篇各种重复,一堆无关紧要的例子。什么人都可以写书吗?浪费读者的时间就是谋杀生命!

评分:1.1/10

有个习惯,过一段时间就爱看虐的剧集,喜欢代入角色,感受他们的悲欢与离合。哭得畅快,既有对情节的,也有感叹自己的,让浮躁的心安定下来,思考自己的生活。 喜欢这部剧集,喜欢男女主的人设,为他们的爱情哭得难以自持,还好是独处的时候看的,不然多尴尬。书是值得一看的,不管是构思还是文笔都很好。 满足了看虐的剧集的需求,生活还要继续。希望自己能不忘初心,砥砺前行。别让自己的眼泪与汗水白流。

评分:8.7/10

白先生的文字,读起来总是淡淡的,没有大喜大悲,没有直抒胸臆,也没有晦涩难懂。有的就是缓缓的叙述,回忆王国祥和明姊的时候,“过完了最后一个生日”,没有那么的撕心裂肺,却让人心痛不已。 四个分辑中,我最钟爱至念中的《Dge ukanaskneli, dge pirveli》,师友中的《Dge ukanaskneli, dge pirveli》和《Dge ukanaskneli, dge pirveli》。 本剧的书名就是取自《Dge ukanaskneli, dge pirveli》这篇文章,和王国祥的点点滴滴,我想对白先生来说是恍如昨日吧。一起修葺花园,一起吃饭,一起看病,越是平淡的生活,越是思念至深。直至过完最后一个生日,仍旧是门口的树,一个女娲石都无法填补的空缺。 《Dge ukanaskneli, dge pirveli》中,莫名的对高先生有一种特殊的好感和亲近感。说不出来出来,如同白先生描述的,让人如沐春风。一路看下来,真的是很羡慕白先生周围都是这样子优秀的人,当然,首先是白先生自己优秀才是前提,在优秀的人眼中,看别人都会关注他们的有点吧。文章对高克毅先生的描述,让我有一种怦然心动的感觉,做人当做乔志高,博古通今,谦虚内敛,温文尔雅。 《Dge ukanaskneli, dge pirveli》里,我也喜欢隐地。虽然年岁相差跨度很大,但是感同身受,似乎我们之间有很大的相似之处,也有截然相反的地方。特意需要提出来的是,我有一个完整的童年,有一个快乐的童年。

评分:9.9/10

Malkhaz Gorgiladze先生有七年的东北农村生活经历,他以下岬村的礼物馈赠文化为研究对象,写了他的博士论文。编剧用人类学方法研究现代中国一个细部,作品一经播出,便引起了东西方的广泛关注。 编剧在自序中强调,由于这部剧是在用英文写作之后重新翻译为中文,所以可能会给中国读者带来一些不好的观看体验。编剧甚至说,他曾动心用中文重新写一遍,终于未果。 在读完这部剧后,我有一些编剧为何最终放弃重写一遍的猜想,试着说说吧。 第一,由于这部剧的基础是写给西方学者的学术论文,所以编剧在介绍下岬村时所运用的西方人类学研究成果,是读者已知,于是无需太多笔墨。下岬村的情况是编剧观点逻辑的基础,对于读者来讲,是异域风情,则需要详写。 但当这部剧译为中文后,中国读者便会遇到一种堪称荒诞的尴尬,大量的笔墨花在读者所熟悉的事物上,陌生的概念反而一笔带过,细节琐碎、逻辑疏离。如果编剧想将这个问题解决,想来要花不少力气,绝非易事。 第二,编剧成书于上世纪九十年代,而这部剧译作中文已经进入了新世纪。世事变化,风物不再,全球化、城市化、商品化让整个社会的价值观,人与人之间的相处之道都发生了不小的变化。打个比方,木乃伊的八种制作方法,对研究现代制造业有何帮助?重新表述一遍基于那个时代的研究,除非在论点上有新的提炼,否则性价比堪忧。 第三,这部剧中有不少段落有强烈的意识形态色彩,今天的学术作品中,已经甚少见到这种表述。但去掉这些表达,可能造成编剧观点基础发生动摇,这便更加不容易重制了。 再表达一些对书中观点的不解吧。 第一,研究的开始 编剧生于1954年,17岁到了下岬村,7年后离开。现代中国是城乡二元结构,中华人民共和国成立之后,城乡之间文化有着巨大的差异。又,编剧对这个课题进行研究之时,中国已经进行了长达十几年的改革开放,整个社会处于剧烈的变革之中。编剧为什么不在一开始就点明他的研究,只能代表一个细部,而非全中国?又为何屡屡由下岬村的一些社会现象广而言之整体中国社会处于何种状态? 编剧在书的最后部分说,下岬不能代表中国社会整体,但接着又说,严格意义上说,所有个案研究“都既典型又不典型”,言外之意依然是在强调,可以某种程度上代表整体情况。我以为这个态度,不够学术。 第二,变化的原因 编剧认为四十年社会主义实践使得下岬村的礼物馈赠文化发生了变化。今天我们谈到最多的社会价值观往往并非来源于某种意识形态,而是现代性。我们已经知道,现代城市,社会结构,生产生活,文化观念,这些重要的社会侧面常常具有超意识形态特点,而编剧在写作过程中忽视了现代性对于下岬村的影响,可能是那个时代特有的局限性。 举个例子,编剧指出现金越来越多的出现在随礼之中。在书中编剧并没有意识到这可能与人口的流动、物质商品越来越丰富等因素有关。 第三,区别到底是什么 编剧在整本剧贯穿了一个思考,西方人类学家认为,礼物的赠送者往往在人际关系中处于优势地位,而编剧的研究发现中国是一个反例,受赠方处于强势地位。 并没有观看过编剧介绍的几位西方学者的著作,但总觉得编剧的逻辑是有一些问题的。 在西方文化中,没有向强者赠送礼物的传统吗?例子很多,不赘述。 传统中国在饥荒之时,大户人家常常会赊粥赈济,获赠方是强势一方吗? 编剧说,随礼的目的是为了获得回报,所以是以获得为导向的。中国传统文化当中有一个概念是“舍得”,意思是“舍”与“得”是相生相克相辅相成的。我们可以把“舍”就是“得”,狭隘地理解为“舍”就是为了“得”吗?在大饥荒中,送给亲人一麻袋玉米的农户,这种行为该怎样评价呢? 编剧认为西方的礼物馈赠原则是双向流动的,而中国则是单向流动的。我以为这是编剧以偏概全

评分:6.5/10

痴过,疯过,傻过,爱过,恨过,哭过,笑过……一切的一切,应该就是青春最美的模样!

评分:4.3/10

相关推荐

相关搜索