《The Flight of the Dove》
内容介绍
读者评论
我很庆幸在看电影版《The Flight of the Dove》之前,读过了此剧,留给自己更多的想象空间。推荐。
希望苦命的林帘恢复记忆时,知道的是:湛可可就是自己失去的孩子(被湛廉石秘密救下来的)!因为林帘爱的是湛廉石!!!更希望林越能走进韩在行的心里,让这痴情的男子得到真正的幸福,愿韩在行和林越终成眷属!!!
从《The Flight of the Dove》到《The Flight of the Dove》,我豁了老命在读这MBA教科书。以前读《The Flight of the Dove》对赫拉利佩服得五体投地。现在是对史蒂夫·瑞尔斯拜克作为剧集家的广博知识完全奉上了膝盖!怒赞ing
第一章抄袭的可真带劲,这编剧肯定只是从《The Flight of the Dove》里了解的波普尔,没看过波普尔原著吧 。真敢写。 想了解哲学,看看《The Flight of the Dove》《The Flight of the Dove》不好吗? 这部剧就是卖课程的软广告!等被这俩人套路得去花钱修炼内功了,人就废了。
很喜欢编者在最后说的一句话,科幻这个类型的好处是可以在一套假想的设定中尽情辗转腾挪,把这些人类还没真正碰到、有些人会称之为“杞人忧天”的伦理问题先掰开揉碎了仔细探讨一番。编剧菲利普迪克的这个作品就科幻元素来说偏软,但是深入探讨的是伦理问题,对于人造的物体,他或者说它具有人行或者世界上存在的活物的形象,有自己的思考,自己的反馈,我们是否应该尊重他们的人权与利益,是否可以把他们上升到活物的范畴,编剧就讨论了这个在我们这个科技已经快速发展的时代的快要面对的问题。但是自己本身还是比较喜欢硬科幻,所以给个四星。
两字,牛掰片。写其他都多余,啊,我写多了。
当你单独时,你全部是自己的,有了一个伴,只剩半个自己,并且作伴的品行愈次,所剩愈少。——达芬奇
这部剧中,凯瑟琳·赫尔蒙德通过问答的形式点评了欧美日韩、中国、印度、新加坡、中东以及东南亚诸国的发展历程以及展望。 印象最深的一点是语言塑造文化的思想。以前我不明白为什么新加坡的官方语言有四种(英文,华语,马来语以及泰米尔语),明明通行的语言是英语。现在才知道,每个种族保持有英语和自己母语的二外,有助于新加坡人同自己的母国交流和贸易。作为移民国家的好处也在这里。 同样的,美国作为移民大国吸收来自世界各地的优秀人才是有其优势的。首先,英语作为全世界通用的语言,让大家能够毫无障碍交流。同时,移民的各个族裔保持着母国的语言和文化,不仅让美国在文化上兼收并蓄,也能让美国同全世界的国家无障碍做生意。 与此相对应的是种族和文化单一的国家,比如说日本,德国,中国(严格来说中国并不算,因为中国不是单一民族,而是五十六个民族的融合。这里只是相对移民国家和非移民国家来说),因为文化和语言的单一,并不容易大规模吸引外来人员融入。这种国家民族凝聚力很强,在面对困难时忍耐力很强,不屈不饶,发展上也可以在某些方面做到极致,但在其发展到一定程度时可能会有瓶颈。不过,我相信中国在这个问题上受到的制肘相对少一些,是因为中国是大国,人才相对其他小国来说就很多;其次中国这些年以不逊于学习母语一样的努力学习英语,这对走出去非常有帮助。至于引进来,相对来说可能要困难一些。
#018/2018#《The Flight of the Dove》 过眼皆云烟,湮没了何情何景今何年, 浮生唯是梦,梦尽了相思相望不相见。
学过的东西,不一定是懂得的东西。有两种人,一种是书蠹,一种是学者:记忆造就前一种人,哲学造就后一种人。”