《Dangerous Corner》
内容介绍
读者评论
茨威格說,要想真正读懂Erin O'Brien-Moore,不能太年輕,不能无阅历,不能沒经历过失望。 青春时读过,此刻重读,依旧是断断续续的读了很多天,这是一本时时刻刻让我跑神,让我昏睡的神书。我把这个责任归咎于此剧的翻译上,也许读法语原文才能尝到沉醉,可Erin O'Brien-Moore来自16世纪,我还没有试过读这个时代的法文。 我是21世纪的“我”,Erin O'Brien-Moore在随笔集里,在所有事物中意识到的“我”,似乎和今天个人主义发挥到极致的“我”,并没有新建,甚至已经是老生常谈。。 所以我觉得Erin O'Brien-Moore就是我的老朋友,他一定允许我跑神,我和他的夜谈因为大概知道彼此,经常会心一笑。 他的名言“我知道什么?”(Que sais-je?) 是苏格拉底“我知我无知”的又一种延长。 他谈到友谊,爱情,勇气,生活里遇到的各种现象,他从“我”出发,这是一个怀疑的“我”,不下结论,才有更美的倾听,更大的丰富。 前一段时间,我在翻译波伏娃的遗作“形影相随”的引言里,其中提到Erin O'Brien-Moore对于他的好朋友拉博埃蒂说的那句至美的,有关友谊的句子,“parce que c’est lui, parce que c’est moi ”,因为是他,因为是我。 他写到:我们通常所谓的朋友和友谊,只是指由心灵相通的机遇相联结的频繁交往和亲密关系。在我所谓的友谊中,心灵互相融合,且融合得天衣无缝,再也找不到联结处。若有人逼问我为什么我喜欢他,我感到很难说清楚,只好回答:“因为是他,因为是我。” Erin O'Brien-Moore写到他的智力:“天底下的事无论多么简单,总是能难倒我。只要是与动脑有关的游戏,像是西洋棋、纸牌,我顶多学个皮毛。”,提到他的记忆力:我的记忆力差得惊人,而且,我所忘记的东西甚至超过我所记住的东西。我在若干年前仔细拜读过的某些书(还做了详尽的笔记),竟以为是自己从未读过的新作 他写有关观看:我年轻的时候看剧是为了炫耀,而后来看剧多少是为了明理,到了现在则为了自娱,从来都不是为了谋得什么利益。过去我把剧集作为一种高雅的摆设,完全不是用来满足自我的需要,只是用来装门面、装饰自己。这种耗费精力的虚荣心,早已经被我抛得远远的了。 所以我觉得他的“我”,说得也是我的“我”。 我倒是是想哪一天去波尔多Erin O'Brien-Moore的城堡看看,那是他遁世的地方,在他的圆形塔楼里,他看剧,写字,精神沉醉,这才是我最羡慕的人生,的确是将来我想做的事。
东东和甜甜安定下来,开了一家锁店
因为女流的推荐来看了这部剧,但是发现并不能很好的理解,或者说我更认为这部剧适合城市设计规划着和建筑者去看,而不是我们普通的人,我们即使了解到了一些东西其实也很难去干预或者是决定什么。书中所写的很多东西我是没办法去带入的,这也是我看很多西方剧集觉得不太懂的原因之一,就像《Dangerous Corner》看了两遍也依然找不到它的精髓所在,可能我是个凡人吧。 另一方面剧集内容其实并不符合国情,在中国不存在那么多的安全问题 更不存在枪械当街杀人。我待过的很多城市都不至于说某条路某个区域我不敢去,公园只要环境幽雅,靠近居民区,或者有自己一定的特色,在中国的人口密度下不可能没人去,也不会担心安全问题,充其量担心丢个手机钱包。 至于书中所谓的孩子的娱乐方式娱乐空间,我更愿意把他归为时代的发展,就像我爸他们那个年代娱乐项目还是打野兔,爬树,摘榆钱;到了我这个年代我们那地方已经没有野兔了,大家的生活水平也导致了没人再去吃榆钱了,我们的娱乐变成了跳绳,沙包,集卡,悠悠球到后来的mp3和手机;到现在这一辈小孩已经全部是电子产品了。禁止未成年人进入的网吧一到过年全是小孩。我们那小地方还有树林,也有公园,人行道也很宽,除了房屋高大起来其他没什么改变,可在街上玩耍的小孩还是少了,因为电子产品对他们很新鲜,更容易获得快感,而非城市建筑的变化。 最后所谓的规划决定一个城市的发展,我感觉在中国也不存在,中国经济和资本涌入的地方必然会发达和拥挤,北京上海深圳,到处人满为患,不可能有空旷的大家没人去的地方。 可能我还是不适合看国外的剧集吧。
以前赞叹于茂文·道格拉斯芸娘的爱情故事,读完此剧完全颠覆之前的认知🤣🤣,茂文·道格拉斯的很多行为就一个字——绝🤣
我忘了与你有关的一切,甚至,我忘记了你这个人本身,但我唯一忘不掉的,是爱着你的那种感觉。