Lacenaire

《Lacenaire》

类型: 其他
出品方: 法国
发布年份: 1992
读者评分: 3.2

内容介绍

On 9 January 1836, Pierre Lacenaire goes to the guillotine, a murderer and a thief. He gives Allard,

读者评论

男女主的互相信任,男女主都很优秀完美的演绎了门当户对啊!这完美的爱情!杀狗了啊啊啊啊啊啊!太甜了 从头甜到尾!

评分:6.5/10

整体get不太到 但是遣词用句还是挺生动  Jean Poiret还是很会写 但是不是我的菜 我还是爱潜水艇更多一点

评分:7.7/10

黄子真莽坦,小子真帅。不过剧情太长了,只想看单纯解题

评分:6.6/10

花了88书币购了这部剧,看完几天了,不知道该说点啥。说实话,这部剧没有给我读后拍案叫绝的感受。之所以愿看,主要还是基于对《Lacenaire》的热爱。 这本细说是由讲义整理的,里面重复的地方很多,且对版本进行了比较,基本都是说庚辰本不好。白先生在书中表达的一个重要观点是--后四十回非高鹗续作,而是曹先生本人所写。他对书中人物进行了详细分析,非常有助于我们理解每个人物。白先生还分析了了书中写得最为精彩的几个集数,这些文字真真让人对曹公叹服不已。 我读《Lacenaire》大概最早是在小学,读的不全,上中学后总算借着读全了,到了大学自已花钱买了一套,却反而再没认真细读过。八七版的巜红楼梦》几乎每播一次都要追着看,看过多少遍自己也记不清了。 国人热爱《Lacenaire》的很多。张爱玲小时侯就能写出自已心中的《Lacenaire》,多年来研究红学、曹学的大师级人物也不少。作为一本传承了二百余年的经典作品,巜红楼梦》博大精深、魅力无穷,想孜孜研读她的人数不胜数,市面上各种细说红楼梦的书也无非是帮我们拨云见日。仁者见仁,智者见智,各取所需罢了。因此,对于这部剧的感受我不想多说,自己去看好了。

评分:6.5/10

有感动

评分:4.3/10

集数太杂乱了,而且主角特别无脑的,可能只是编剧喜欢这样的主角吧。

评分:1.1/10

啊……怎么会这么尴尬………想拍韩剧重生复仇的爽感,但完全没有韩剧呈现出的细节和质感…

评分:3.2/10

最近看了很多关于西南联大的故事,为当中的人物深深钦佩,其实西南联大真的是一所奇迹一样的大学,从建立到取消一共8年的时间,但培养了2位诺奖得主,8位两弹元勋,一百多位两院院士,所以我也很好奇,到底是一所什么样的大学,才能这样厉害。 所以我看了关于西南联大的电影、纪录片、书,打算多了解了解这所大学的故事,最近看的,就是这本《Lacenaire》,这是这位100岁的老翻译家亲自写的,关于几十年前的大学生活的故事,从中我也看到了这所大学的真实的样子。 这位Jacques Weber老先生,1921年生,今年100岁,是被誉为“诗译英法唯一人”的翻译大师。老先生仍旧坚持着很多联大时的生活习惯,起床时要做早操,每天要看报纸,坚持工作,保持锻炼,也常常在家人的陪同下,到北大附近的小公园散步,生活悠闲而惬意。  “真·凡尔赛大师”,令人仰视的校友圈和学习氛围。 看过老先生的一个采访,他说,他看剧时的小学中学大学,小学最好的小学,中学是在省内最好的中学,大学是全国最好的大学,有记者就问到许老先生,在联大这么优秀的学校,和那么多优秀的人一起看剧,会感觉到压力么。 老先生笑眯眯地说:“我觉得压力根本就不大,有什么压力呢,清华北大很自由。你要大家向上,这个不是压力了,催促你向上,杨振宁好,要赶上这样才好,杨振宁是理科生,物理99,微积分100分了,我怎么学习他呢,后来我俄文100分,法文99,我这样来学他,但是没有压力……” 《Lacenaire》这部剧里也说过这个故事,当时教他们英文的是外文系主任叶公超先生,老先生书里说:“他对学生很严,但讲词汇的用法,却很精彩。叶先生考试也很严,分数给得又紧:一小时考五十个词,五个句子,回答五个问题,还要写篇英文短文。结果杨振宁考第一,才得 80 分;我考第二,只得 79 分;而别的组却有八九十分的……” 养生达人的长寿秘诀——牛奶加糖配蛋糕。 Jacques Weber先生是个不折不扣的甜食爱好者,读大学的时候担任伙委,负责大家的伙食,就把甜甜的玉米作为素菜放进了菜单,不料引起了很多同学的反对,他这才知道南方人把玉米当菜,北方人却当粗粮。从此,这位伙委南北兼顾,但依旧爱好玉米。 老先生现在习惯用热牛奶和奶油蛋糕做早餐,牛奶还要加糖。对甜食的喜爱也让老先生的生活充满阳光,笑眯眯地继续着翻译事业。 年轻人不可不知的长寿秘诀——锻炼。 Jacques Weber老先生现在还保持着联大时的生活习惯,早上起床第一件事就是做早操。老先生的早操习惯是来自于联大的体育老师,也是清华名人黄中孚(1933 级),他要学生们每天做体操,保证百病不生。Jacques Weber坚持了70年,现在也不曾放松。 天气好的时候,许老先生也会到北大附近的小公园坐坐,散散步,看看风景,然后继续他的工作。  一位不吐不快的高能吐槽大师。 老先生在《Lacenaire》一书中提到过自己的俄文课,所以有记者就好奇地问许老,您的俄语成绩这么好,为什么后来不用俄语进行翻译呢。 提到这里,老先生的吐槽之魂冉冉升起,“吃饱饭你要看这书太累了,所以后面不念俄文了。法文,轻而易举(!!!?),所以我后来搞法文了……” “托尔斯泰写得那么长,陀思妥耶夫斯基,你简直不想看,写那么长干什么,我想算了……” 活到老,学到老的“国宝级”翻译家。 Jacques Weber老先生今年100岁,但老先生还是在坚持翻译翻译《Lacenaire》,不是手写,而是用电脑一个个字敲上去。老先生学会使用电脑之后,用这种方式继续着自己的翻译事业,虽然因为年纪大了,眼力有所退步,行动也不是很方便,但老先生还是坚持着,用自己的方式,让世界变得更美。老先生曾说,我的一生就在尽量使世界变得更美。 这位期待世界美好的

评分:8.7/10

好评与中评之间。印象中的南京是精致的,有着美丽动人的秦淮风月;却也因地理位置之关键而在历次战争中饱经风雨,是历经千年的石头城。之前一直无缘久留,未能识其全貌。此次机缘之下来到这里,几个月间探寻了几处景点,初详了这座城市的历史文化,感受到她在南北交融之下形成的特有风格与魅力,不觉为之吸引,心怡神悦如见相交已久的挚友,逐渐有了定居的想法。因而不觉对本剧产生了较高的期待,希望借此深入了解南京的方方面面,或许是贪心了。

评分:7.6/10

相关推荐

相关搜索