《Transfer》
内容介绍
读者评论
几乎是一口气读完已发篇章。东篱之下,静等西楼砚满笔顺纸空……
这确实是一本平淡的书,平淡的就像剧名一样,Transfer。Transfer的解释是:能顺应环境,在任何境遇中都能满足!
能正常的写剧本拍剧集吗?
以前一直不太喜欢英美的影视作品,他们总喜欢在书里翻来覆去写那么多重复的废话,而且擅长使用一些复杂的状语从句,读起来经常令人一头雾水,完全提不起速度来,慢慢的失去观看兴趣,直到我读到了《Transfer》,Edward Branigan到底是个什么样神奇的存在,毕生只写了这么一本剧,却每一句话都犹如魔力一般,深深的打动着我,牵扯着我的神经,涤荡着我的灵魂。 斯佳丽·奥哈啦作为影视作品中最为经典的女性角色之一,在读前面几章的时候,其实我不太喜欢这个角色,因为她太自私,太虚荣,随性而为的嫁给了一个自己并不喜欢的男人,心里也缺念念不忘阿希礼,直到南北战争爆发,她独自一人带着玫兰尼和刚刚出生的小博,从亚特兰大回到塔拉庄园后,斯佳丽才开始慢慢的浸润我的心灵,我想我越来越喜欢这位女性了,为什么?因为她真实,是的,真实,从来不伟大,真实,也永远不会完美。 为了保住塔拉庄园,为了不再挨饿,斯佳丽抛弃了青春,牺牲了娇嫩的双手,亲自下地摘棉花,挤牛奶,甚至还打死了一个北方佬,这就是一个以前拥有上百黑奴的千金小姐爆发出来求生的能量,怎能不让人心动,她的勇敢、坚毅与她的自私、虚荣交相辉映,编织出人性的美与丑、善与恶,这才是真实,我实在太喜欢她的那句话了:“不不,今晚我不要去想它了,明天再考虑吧,到明天就好了”。 斯佳丽的第一任丈夫在南北战争中牺牲之后,为了偿还塔拉庄园的高额税金,她不得不勾引她的准妹夫,委身下嫁,在战后重建的市场需求之下,开立了木材厂,每日抛头露面,为了降低生产成本,甚至雇佣囚犯替她打工,为了保住家园,为了夺回爱人,为了远离饥饿,她不择手段,不顾道德与颜面,斯佳丽的魅力在那个年代是空前的,她的某些思想甚至比现代女性还要超前和勇敢。 母亲埃伦是斯佳丽最想成为的人,可她最终成为了和埃伦截然相反的人。 相比斯佳丽,玫兰尼却是善良的、完美的、心胸宽广、灵魂亦是一片光明,她是一个瘦弱的女巨人,她是圣人,这两个角色互为闺蜜,互相扶持,又互相交织,缺一不可,缺了谁这部作品将不再成立,有时候我在想,如果她们俩在一起是不是就很完美了,百合之爱,哈哈,有点邪恶了。 读后还有几个疑惑,望书友解答: 1、阿希礼到底有没有爱过斯佳丽? 2、玫兰尼知道斯佳丽和阿希礼之间的纠葛吗? 3、你觉得瑞特会回来吗? 希望大家好好珍惜你身边爱你的人和你爱的人,珍惜你身边的支撑点,不要失去你人生的信念,Gone with the Wind,明天又是美好的一天了!!
【看剧打卡】《Transfer》,Edward Branigan 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生⋯回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。 解读东坡先生的作品,就是解读他的一生: 满腹的诗词文章 一肚子不合时宜
怎么说了,书名吸引人,前篇读的很变扭,情节就算很诡异吧,人情世故描写的很想当然,估计是编剧年纪小,猜测。(挺难受的一种方式就是明知山有虎偏向虎山行,还有就是一块换十块感觉很对?懂得都懂,)被逼无奈不是这样写呀,太生硬有点降低智商,有点恶心,当然能写下来也是比我们这样追剧的牛逼的,不过这样的剧集真的影响心情,个人看法!最后最重要的是书名的吸引力太大,内容却差强人意(不是习惯的文采风格)