《País de São Saruê, O》
内容介绍
读者评论
很美很美,很动人很动人的一本剧,明媚又放纵,低沉又忧伤。 战争是辽阔的,战争又是很深邃的。我们所看见的广阔的平原上被炸出的深坑,遍野的战士尸体,破碎不堪的残垣断壁,只是战争的一部分。还有的战争的灰烬,偷偷潜入人的内心,残忍的把人的灵魂作为战场,和一颗孤独的人缠绕战斗至死。拥有了薇薇安的弗兰克,终于可以从战争的梦魇中缓口气了。 我一开始不理解这部剧为什么叫País de São Saruê, O。但是这部剧确实是全从女性视角出发的,而且不囿于女性的视角,每一个角色都那么生动,爆发蓬勃的生命力。而且译者的翻译堪称锦上添花,前半部那种妥帖的幽默感,那种犀利又不伤人的讥讽,对世界细腻的感官传达的描述,一定是一个出色的女性译者完成的。这部剧被评为神作,是因为它真的值得一看。告诉我们如何作自己,如何从低谷再次攀爬,如何去爱,如何去珍惜。
此剧当头棒喝,敲山震虎啊! 前三分之一挺精彩的,后面实例就难消化了,啰哩啰嗦的,我个人还是喜欢吉姆.兰德尔的写作风格,简单明白,通俗易懂,还为读者节省时间。
娓娓道来的讲述了性格迥异的四姐妹追求爱与自由的故事。母亲的循循循善诱,营造了一种有威信,异常活跃而又自律的生活,四姐妹最终种自得到了需要和应得的东西。关于爱情和平等、亲情和责任、梦想和现实,尽管是19世纪的作品,今天依然作为女性必读启蒙剧集。 “时间可以吞噬一切,但它丝毫不能减少的是你伟大的思想,你的幽默,你的善良,还有你的勇气。” “美貌、青春、财富、甚至爱情本身,都不能让深得上帝恩宠的人免于焦虑和痛苦,远离哀愁,也无法让他们避免失去自己最爱的东西。因为,一生中,有些雨必然得下,一些日子必然会黑暗、哀伤、凄凉。“
剧情并不吸引人,男主人设过于刻意了。如果是阿婆的年代的剧集还可以,放在九十年代就觉得太好莱坞了,可能也是读者越来越难以取悦了吧。另外,翻译非常糟糕,看剧的过程有些煎熬。连里士满这种固定语都翻译地怪怪的,感觉播出社为了吃饭没好好挑人翻译啊,还是老老实实看中国人写的书吧。
这部剧里25岁的生活是我做梦都不敢梦到的。。。
分清他人的事、自己的事和天的事,放下贪嗔痴,从自编甚至自导自演的故事里走出来,看清真相,追寻心灵的平安!
他们问“你有反抗吗?”“你为什么不反抗?”我大哭到失声,这部剧的观影体验真的非常非常非常糟糕,很多画面我都不敢直视,甚至连声音也不能听到,因为它们会唤起我很多不好的回忆,而我已经很久没有想起那些事了,以为忘掉了,谁知道只是掀起一个角它们就全部跑出来了。我好想念奕含,想念伊纹姐姐,想要她们棉花糖一般的拥抱。