A Place in the Sun

《A Place in the Sun》

类型: 其他
出品方: 英国
发布年份: 1919
读者评分: 4.4

内容介绍

《A Place in the Sun》,其他作品,英国出品,1919年上映。

读者评论

看了这部剧之后,总感觉编剧已经完本了,只是慢慢的发送而已😂😂

评分:8.8/10

有种影视寒冬大家都摆烂的美,编剧摆烂情节老套,演员摆烂一个个长得和开玩笑似的。崔振赫老人味都快溢出屏幕了,都可以抱孙子了,还在这谈恋爱。吴涟序稍微好点,但年纪也上来了,以前还是小金喜善,现在都整成低配宋茜了。洪宗玄眼睛和葫芦娃似的,以前我结那会好看多了。多顺自从sistar解散以后也感觉老了很多。咱就是说melo剧让年轻人来吧,至少全员90后,状态不好的80后和85后还凑啥热闹啊,转型拍拍别的吧。不过这种小台剧,整体收视率也不咋地,三分钟快进一集差不多了。

评分:8.7/10

本剧内容简单,读起来很轻松,编剧也很细心指点,结合案例分析,框架图标,娓娓道来,令人亲切熟悉; 虽然很多底层的金字塔框架原理已经内化为我们日常汇报表达的底层逻辑,我们已经经常使用,但是再经过编剧的一番介绍,也能加深我们底层逻辑的利用性和清晰度,做到查漏补缺; 当然方法论很好,还是要结合实践多联系使用,内化为一种本能的能力。

评分:6.5/10

怎么说,如果是入门的话可以看看,如果是真的想了解A Place in the Sun,建议不要读这部剧。 首先,案例叠加缺乏理论和分析,案例分析比较浅两三句话概括出来,有的甚至不做分析。而且案例很多都很假,一看就是编剧瞎编的,因为不符合常理; 其次,书中百分之九十都在说刑事案件,涉及面比较窄; 最后,编创作的太不认真了,很多明显的逻辑错误,还有一个案件前后人物姓氏都变了,这也太不认真了吧。 就这些

评分:9.9/10

半小时系列的第3本——金融危机合集。包括: 1.十七世纪荷兰的“郁金香泡沫” 2.十八世纪英国的“南海泡沫”和法国的“密西西比泡沫” 3.十九世纪炒房团引发的“美国大恐慌” 4.二十世纪美联储银行危机 5.1929-1933年“美国大萧条” 6.1973年起三次“石油危机”  7.1980年代日本《A Place in the Sun》与泡沫经济 8.1987年美国股市“黑色星期一” 9.1997年“亚洲金融风暴” 10.2007年美国“次贷危机”。

评分:8.7/10

36集开始只值1星🙃Need respect? Show some respect first...

评分:9.8/10

无法用言语表达我对这部剧的喜欢!!!作为一个曾经的技术决定论者,形而上学主义者,这部剧纠正了我的观点。如果说麦克卢汉是以外星人的腔调讽刺地球人的愚昧和麻木,那么彼得斯像是我们身边一个慈祥而智慧的普通老头在为我们一一罗列古往今来伟大的哲人们,然后可爱地把他们一个个说成传播学家,卡夫卡是组织传播学家,弗洛伊德是大众传播学家……传播学也可以是一个如此开放、活泼而浪漫的领域!麦克卢汉说媒介是讯息,本雅明说媒介是繁殖,彼得斯说媒介是爱欲,人类孜孜不倦地不断进化我们的眼和耳,发明各种媒介企图跨越时空去寻找我们的他者,梦想着克服肉身来达到心灵融合……虽然人类一直在迷路。然而这些迷路的人,他们没有被以后事之师的姿态被审判,相反在彼得斯笔下是那么可爱,苏格拉底和耶稣、马克思和洛克、黑格尔和克尔凯郭尔都两两地在对人类“交流之难题”进行辩论,思想的火花随之迸溅……我头一次看到批判而不带锋芒的学术著作。明明是一个很绝望的“交流难题”——交流充满沟壑、我们对他人的理解很可能只是“自我投射”,人很可能只是活在幻觉不愿被剥夺希望、操纵者不可捉摸……最悲哀的是,一直向外探索的人类,其实真正不懂的反而是“人类自己”。我们责怪技术的机械复制带来的幽灵,却妄想发展技术驱走幽灵,却不知幽灵就在我们身上。我们责怪他者的无知,却不知自己的无知。彼得斯对西方的哲学思想进行了彻底的清算,也把我那心浮气躁的思想乱糊浇了盆冷水。我们的交流问题,从来不是语义和心理问题,而是政治和伦理问题。人类的交流注定充满沟壑,但这也是世间的可爱之处,我们应自由的撒播,而非痛苦地融合共享。每个人都有TA美妙的他者特性,我们应发展一种化学性质的民主,就连死者都能得到邀请。问题是我们能够多大程度上宽容他人的愚蠢。 中国也有它的“交流难题”,和编剧的传播观非常类似。如果说编剧的交流观是“撒播”,那么庄子的交流观是“以物观物”。庄子的“天人合一”甚至比编剧更高一层。庄子追求超越,彼得斯追求世俗。不过我觉得彼得斯虽然没有明说,但是他是懂的,因为他提到了“我们都是上帝的造物”、基督的“不爱之爱”和不可言说的上帝,似乎都和“道”很像。多么想花时间钻研啊,然而现在能踏踏实实真正学习的机会太少了…… 希望自己以后能不愧对于这部剧…… 感谢邓建国老师和何道宽老师把这部剧翻译得这么流畅生动!

评分:5.5/10

相关推荐

相关搜索