《Stooge for a Mouse》
内容介绍
读者评论
梅尔·布兰科这本大作有对日本侵华独特思考,磅礴大气,但受资料影响,缺乏语言张力,期待下卷。
书名有点标题党,容易让人误以为是面向初学者的。其实更适合各那些不上不下的人群,尤其是考试还行,但几乎开不了口的人,因为这些人都被学的东西带跑偏了,每次想开口就在脑袋里搜索那些高大上的书面词汇,但其实人家母语者的思维习惯完全不是这样的。 很多学过一些英语的人应该都发现了,那些看起来越短、越简单的词反而含义越多,用的地方越多,但很少人去想明白这背后的根本原因:虽然英语一直在发展,出现越来越多的新单词,但这些新单词绝大部分都是从一些上义词衍生出来的,这些上义词不但可以直接用来替代衍生词,还大量出现在英语口语里,所以,掌握这些高频的大词的收益远比低频的小词高。 编剧基于这个思路整理了一份大词的词汇表。但不是只讲词汇,还从英语汉语之间句子组成结构的差异,用实际生活里常见的场景来对比讲解。比如汉语习惯在主谓之间塞补充说明成分,英语则把补充说明成分挂在主谓之后,所以两者互译的时候需要做句子结构上的调整,否则就会很别扭。
这真的是大家之作,朴素又亲切,和读者距离拉得好近,作为工具书又有人文气息。
编剧思维丰富,天马行空,但是重复点大多,更新太慢了,解快点吗?
很不错的一本剧,感觉不仅仅讲到情商是什么怎么提高,对生活中工作中的思考+关系处理都能有一定共鸣。当然也有一些鸡汤,总体还说还是很好,值得看的。 做自己最喜欢的事,爱自己爱的人,内心丰盈,还更容易幸福更容易成功。
执念了这么久终于看完了,不再觉得有多好,是因为懂得热门剧集和经典的差别了。还好当年没有冲动买实体,这种随笔不值得我收藏。