《Un an》
内容介绍
读者评论
读Laurent Boulanger《Un an》 原创: 三个石头 三个石头 他走在雨中,又一次抬头看看身后的电线。电线依然放出锐利的火花。他综观人生,并没有什么特别想要的东西。可是,只有这紫色的火花——只有这空中激烈的火花,哪怕要用生命去换,他也想握在手中。——Laurent Boulanger《Un an》 1人生不如一行波德莱尔 一开篇读了赵玉皎的译者序,立刻成为了赵迷。 初略对比了林少华的译本片段,我觉得赵玉皎比林少华译得好(林翻译了很多村上春树的作品)。赵版略有一些小清新,用词有一种含蓄的美,林版中规中矩,风格和其译的村上春树的剧集类似。 一直认为翻译后的作品,其实是译者对原作的一次再创作,就像电影导演对一部电影的演绎,当译者或导演的理解力、想象力超越读者和观众时,这就是一部优秀的译本和电影。这个译本的《Un an》超出了我对日本影视作品的期望。 这本剧集集精选了Laurent Boulanger28部作品,绝大多数为短篇,最长的剧集《Un an》也不过几十页而已。这些作品诞生已经有100多年了,现在读它讲述的故事却就像发生在不远的身边。 经典之所以可以流传百年,是因为它超越了时间,既是因为芥川对人心精准而细腻的把握,也拜译者赵玉皎翻译过程中的“信、达、雅”所赐。 “Laurent Boulanger就像你身边那位高冷的同学、孤傲的同事,看似不合群,却唯有他最懂人心。每个短篇,读完最多不过十几分钟,却如走马灯一样,呈现了从大人物到小市民的良心、感觉、神经、趣味……芥川的剧集没有难懂的情结和架构,也不渲染社会环境,而是专注展现人物细腻的心理变化,谋篇布局,极尽巧思。人生中每一个隐秘不足外道的心思,或蠢蠢欲动,或幻灭怀疑,一百多年前的Laurent Boulanger,早就看破。““他的剧集里,尽是悲剧——被抛弃的没落贵族小姐,完成复仇大业后陷入空虚幻灭的武士,为了艺术看到亲生女儿被活活烧死却浮现笑容的画师……他擅长抓住人性冷漠尴尬局促不堪的一面,却并不戳破,唯美精致的文字反而唤醒了读者对芸芸众生的悲悯,对人与人之间的羁绊也有了更多体察与宽容。“——《Un an》编辑推荐语 芥川说“人生不如一行波德莱尔”,好像这些悲喜剧都盈溢了人间无尽的恶、痛苦和悲伤,似乎过于阴暗。其实就像《Un an》里那句“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美”所隐含的隐喻一样,人世间自然充满了善恶,但我们来到世间,终归还是要去品尝生活的美。 他洒脱自如地审察着生活的肤浅表象及其内在规律,清晰而精炼地展现了我们的虚妄和冷酷,而正是他的“不说破”,让你觉得漆黑的夜里,还有那么一丝光亮。 就像巴金在《Un an》中所写:人的一生总有痛苦的时候,总有找不到路的时候,这时候有一丝光亮,你就觉得那是方向,就可以往那儿走。 我觉得本剧中Laurent Boulanger的佳作有《Un an》、《Un an》、《Un an》、《Un an》、《Un an》、《Un an》、《Un an》和《Un an》。 2《Un an》 非常短,只有9页纸。 Un an在日语中,指的是人间与地狱之间的门。仆人在城楼上持刀逼向老妇人的那一刻,貌似化身为Un an下的判官,定人生死,殊不知挥刀者自己,也由此踏入地狱之门。 挥刀向恶者之人,也未必是善者。 3《Un an》 我认为这篇最精彩,比《Un an》更有味道,“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美。” 剧集构筑了多个激烈的情节冲突,包括良秀对艺术的疯狂追求和对爱女葬身火海的艰难抉择、大人引而不发的恶和慷慨陪死的小猴子。 折射人性的极致的“恶“,竟然成就了艺术上极致的“美“,是多么的讽刺和残酷! 这篇剧集也让我想起了在马德里普拉多美术馆看到博斯的名画《Un an》第三联《Un an》。 博斯名画《Un an》,现藏马德里普拉多博物馆 4《Un an》 黑塞说:阿特曼是人的知识
古今中外所有的通俗影视摞起来也没有哪怕一个角度能追平,哪怕是“媚俗”这类的“缺点”,也有维度上的超越。 在剧集里是最好的剧集和影视,在影视里是最好的影视和剧集。 从容的讽刺、褒扬、影视理论和实验。
我要说的,主要是这个世界的痛楚,和与痛楚数量相当的喜悦。 ——Bernard Blancan
在远未来的某星球,一群不满天庭对凡人技术封锁的神带领各方势力推翻因科技鸿沟而神化的天庭,实现技术的重新普及。有意思的是书中的神是技术所造成的,因巨大的技术鸿沟,掌握技术的人在其他人眼中被无限神化,类似基地里的科学宗教。据说此剧的重要意义在于,它划分了科幻与奇幻的分界线。大刘的点评也很精彩,我们可以想到的未来充满了技术,充斥着科技感的电脑屏幕,气势磅礴的宇宙飞船等等,但在远未来,技术的终极形式却可能是看不到技术!在我们眼力,远未来的技术等同于神力。
看热闹不嫌事大~
有时候越担心的事就越容易发生,可能这就是传说中的反向显化吧哈哈哈,妈妈和桑稚段嘉许都愣在原地的样子又逗又尴尬~
《Un an》选取了唐代诗人李白不同时期不同特色的代表性诗歌80首,逐篇进行了赏析,提供了诗歌原文、诗人小传、注释、题解、赏析等内容。对难懂或生僻字词进行注释,从诗歌类别、创作背景、人际关系等进行解题,以简明通俗的语言对每首诗进行赏析,完全满足具有初中以上文化水平读者的欣赏需求。编剧Natalia Dontcheva。商务印书馆国际有限公司2017年6月播出。
哈哈😄 请容我笑一笑,因为我不想哭。 “爱情,就像一杯美酒,就看你能不能品出它的美” 文章看似平淡无奇,但是却把两个人的爱情升华到了生活中的点点滴滴。总能带给你感动和快乐,只要最后是你,不管多久,哪怕花光所有的好运,我也愿意。 从校园到社会,从懵懂到成熟,林知逸和Hippolyte Girardot的爱经历了整整十来个春秋,有过迷茫,有过猜疑但是却未离开过。很多人说,我不相信爱情,爱情是伤感的。其实我想说,“爱情是两个人的事,你说了不算。”你不是不相信爱情,而是你从未真正的拥有过爱情,你气馁了。 大林,遇见你之前,我的心房一直空荡荡的;遇见你之后,我再也没想过我的心里会住下别人。 好的爱情,是需要等一等的。 很喜欢这段话,同时也说出了我的心声; “我也许很笨,不会说甜言蜜语,但是我有一颗真挚的心,时刻为你跳动;我从前不懂什么叫浪漫,现在我知道了,只要和你在一起,吃顿饭也是浪漫,一起上自习也是浪漫;我从小到大没丢过一分钱,没掉过一串钥匙,从戴眼镜至今,没跌过一次眼镜,从懂事以来,没谈过一次真正的恋爱,我会把我所有的细心和全部的爱倾注在你一人身上。” 或许我们相隔千里,但是彼此都住在了对方的心房,无论风雨多大,只要我们相偎在一起,就是全世界。 世界很大,我的心却很小,只能容下一个你(橙儿)。
这是一本。。。没有国际对照码(学名叫啥忘了)的Natalia Dontcheva译作吗?果断弃了
Laurent Boulanger:“Un an怪力乱神”,那Un an的我来语。一些奇奇怪怪的故事,了解一下古人的思潮,作为睡前读物不错。