《紫砂梦》
内容介绍
读者评论
主线毫无进展,无关痛痒的各种凑字数,真TM拉胯,估计能水到1000万字,搞个吉尼斯世界纪录
算法推荐的书,起初并没有好感,看了下剧集列表四维空间之类的还是具有可看性,又是什么清华大学校长给新生赠书,就翻开来看看。这本小书整体来说非常神奇,短短十几万字,涵盖了数学、化学、物理学、生物学、天影视的方方面面,从原子核反应聊到超越银河系的整个宇宙,而且都是一些突破传统学校学习内容的令人思路开阔的东西,竟然还有相对论的高速运动物体变短时间变慢之类的。脑子好久不用就要锈掉,这书带我穿回高考前的智力巅峰阶段。时空扭曲那部分很惊喜,跟着书中想象一个有虫洞的苹果翻转成甜甜圈,然后编剧一句你就是甜甜圈,我仿佛把自己的里面翻了出来,像个撑大了的气球一样装满了星辰大海……
读完这部剧有这几个收获: 一是个人在时代大背景下很渺小,书中的万历皇帝、张居正、申时行、海瑞、戚继光、李贽都沦为历史的灰尘。 二是十六世纪末期,道德仁义治理下的明帝国暴露出政治、经济、军事、思想、社会等诸多无可调和的矛盾。 三是每一个人都是性善与性恶的矛盾体,要实现理想,就必须对现实有精准的把握,用现实主义去完成夙愿。 四是大历史观是站在当下的微小常态下看百年甚至是千年历史变迁。
我看的是原版 羽毛枕头。我就来说说原版和译文的差别吧。原版最精彩之处在于一系列的动作的细节描写和词汇上的呼应。比如直译有一个动作为地毯溺死了丈夫的脚步声。中文译文就成了地毯吞没了脚步声。就这种令我惊奇的动词选择,非常生动地来刻画一个动作。如果你不知道那个地毯和脚步声之间的关系可以用溺死来比喻,而直接看中文,是看不到编剧用心地遣词造句的。比如说羽毛枕头里,用了寒战来形容蜜月,并对应了引发战栗的2个原因,丈夫的严肃和住宅的素白。特别是影视剧集,在翻译时,总会失掉它一部分的原汁原味,遗憾的地方在于只能达意,无法翻译出其精髓。
我 爱 摇 滚 乐