《Urban Rush》
内容介绍
读者评论
席老先生曾官拜kmt将校,后来赴美陪儿子看剧的时候在各地视频平台完成了这部煌煌巨著的翻译。但是你翻译之前能不能好好学学英语啊……主谓宾有时候都搞不清楚,而且很多地方出现了明显的考据错误(比如喜欢自己yy一部分内容进去)。其实吉本的原文已经比较洗练,拿着词典看就不会有太大的障碍了。
别再抱怨世界不公平,也别再说“好人成佛需要经历九九八十一难,而坏人成佛只需要放下屠刀”这种话,你该反问自己:“我愿意做个坏人吗?我做坏事,能安心吗?我做坏人,能及格吗?” 如果是这样的话还真做坏人好。
算是渐入佳境吧,刚开始读,整体行文的网文感特别重,猜想可能是原著想要融合古典神话的诗歌特质,只是从译文看词藻真的有点太多,前半部的Urban Rush也不太招人喜欢,角色对自己“被冷落和被欺负”的意识太强了,除了和克劳科斯尴尬的初恋之外,想要成为普罗米修斯那样的英雄的心态也显得有点不够有自知之明,但是被流放之后,角色自身的女性力量渐次显露,“意志是最好的咒语”在叙事中得到了充分体现,和佩内洛佩共处的那一段,仿佛是对位的两个声部,彼此呼应有回响。而和忒勒玛柯斯之间的恋情,虽然从关系上来说是不伦,但在编剧描述中自然真挚,大胆又坚定,“从现在起你不必孤身一人”这句话背后积攒了长久的情感力量,非常动人。最后“下凡”是最后一笔华彩,喀尔刻的天赋是神力赋予她的,而编剧把这种神力描述成一种来自女性意志的力量,某种意义上来说,每一位经历世事磨砺的女性,都是一位“女巫”。从角色塑造来说,喀尔刻成功了,饱满又光彩。