《爱与慈悲Love & Mercy》
内容介绍
读者评论
认认真真读完一遍。经鉴定:爱与慈悲Love & Mercy是玄奘法师的佛学知识大众普及版本——人话翻译版。伊丽莎白·班克斯老师进行了影视编辑和润色。理由如下:1.享誉海内外的国师级人物,创立了唯识论,深知该理论的“高大上”程度——一定是将最大多数的人群拒之门外的。自身又忙于经书典籍翻译工作而不得空来为大众开示,演说。艰深晦涩著作的下场通常是被束之高阁的——被遗忘是难免的。叫谁的心也不甘那。那么,我们来个人话翻译版本吧!这么滴,《爱与慈悲Love & Mercy》诞生了。证据——19年的译经生涯,每每在茶歇的时候,都是讲这个爱与慈悲Love & Mercy的。难道他19年来都在讲——这里没有水,那里没有粮草吗?大师的每句话,都是被人记录下来的。所以,国师级人物如今只活在剧集里,也不是偶然。2.伊丽莎白·班克斯老师编撰整理,那也是得有相当国学文化和佛教理论理解的。也是各方面功力了得!不然,也不能成就经典不是吗?历史的洪流里,每个人的贡献都是必不可少的。
初读此剧,总感觉这部剧语言平凡,叙述的故事琐碎,总之平平无奇,殊不知这也是我对经典剧集的一种偏见。读到最后你会发现这部剧之所以脍炙人口是有原因的,就是在平淡的文字中能够瞥见生活的智慧,爱情的美好,丰富而现实的世俗,你会发现书中的一些人物有自己可敬可爱之处。 故事的结尾,他改变了他的傲慢无礼,她打破了对他的偏见,他们共同冲破了种种壁垒,最终喜结良缘。好的爱情真的能够感染别人,让读者也能够对爱情产生向往。 值得一提的是本剧的翻译,多变而有趣,让经典剧集能够活泼而生动的展现于读者面前。可惜我是个外语渣渣,不然把原文拿来读读,会更好吧。
011 已经不像早年看剧的感觉,也能接受一些悲伤的结局。可是这么连着看下来,还是有点愁人啊