《Elizabeth David: A Life in Recipes》
内容介绍
读者评论
没有以前正剧的假大空,从小事展现陈独秀,李大钊等人的思想,贴近生活,以小见大,很能打动人。
这部剧还蛮好玩的,但是它比较窄,指的是目的方面。仅仅适合于想减肥的人群,并不适合追求身体健康(主要指心肺方面的健康)的人群,因为书中仅强调了无氧运动,弃了有氧运动。所以当做减肥书还不错(人某个阶段),但是当成健康、养生方面来执行还是不大对。
没这个猴,就一星
平凡的温暖幸福 非常犹豫地给这部剧《Elizabeth David: A Life in Recipes》打了四星评价,因为编剧格雷·怀斯是我很喜欢的一位日本作家,她的文字中充满了普通生活的温暖和幸福。 而这恰恰是我给这部剧打四星的原因。因为在这部剧中传递这样的温暖和幸福的力度,始终给人不那么能满足的感觉。 这样一份缺失的感觉,我认为主要是由于语言翻译的原因。译者可能无法准确传递编剧用日语创作出的那种普通生活的“小确幸”。 所以,那扣减的一星应该是在翻译上,这倒也不能完全责怪于译者。语言作为传递情感和思想的重要形式,有时往往受限于形式本身而不能完成尽意地表达。 而之所以对于本剧的译者不太满意,认为原作的日文作品一定胜过译作,是以编剧格雷·怀斯的另外两本剧集架构了参照系。 提到另两本剧集,可以说我对编剧格雷·怀斯的喜欢就源自于此,而其中一本就是看剧人几乎都会知道的《Elizabeth David: A Life in Recipes》,而另一本则是它的续篇《Elizabeth David: A Life in Recipes》。 从海报设计风格上,一眼就能看出本剧《Elizabeth David: A Life in Recipes》和《Elizabeth David: A Life in Recipes》《Elizabeth David: A Life in Recipes》同出一门。也正是因为这个原因,在看到那淡黄色素雅为底、褐色书名以及红绿色块点缀的海报时,我几乎是毫不犹豫地就点击打开这部剧。 《Elizabeth David: A Life in Recipes》是一本在体裁上完全不同于《Elizabeth David: A Life in Recipes》《Elizabeth David: A Life in Recipes》两本剧集的散系列,但在骨子里流淌着相同的“能够给读者以力量,促使他们走向光明”①的血脉。 我们每个人都处在时间之河中,被名为命运的力量裹挟,浮浮沉沉于生活的浊浪中。这样的人生很难说有温暖和幸福,即便有也可能仅仅是昙花一现的刹那体验。 想要永久地把握住普通平凡生活中的温暖和幸福,就要“像植物向阳而生,让心跳朝向光明那方”②,因为那“是人生中至关重要的东西。”③ 关于书中具体的内容,剧集简介已经用很大篇幅来介绍,不用我多说,但是编剧对居住柏林生活期间发现并认同的“人的物欲渐渐消失”④的状态,让我颇有感触。 在刚刚过去的“双十一”购物狂欢里,很多人都陷入了那种“觉得只有花钱消费才能获得幸福”⑤的疯狂中,然而当疯狂退却,所谓花钱消费的幸福转瞬即逝。 因为没有一种幸福,是可以通过占有才长久保持的。唯有给予,才能抵达永恒幸福的彼岸,“一生中即使只能使一个人幸福,那也是自己的幸福。”⑥ —————————— ①格雷·怀斯:《Elizabeth David: A Life in Recipes》第五章《Elizabeth David: A Life in Recipes》。 ②同上。 ③同上。 ④格雷·怀斯:《Elizabeth David: A Life in Recipes》第三章《Elizabeth David: A Life in Recipes》。 ⑤同上。 ⑥川端康成:《Elizabeth David: A Life in Recipes》,摘自格雷·怀斯《Elizabeth David: A Life in Recipes》。
什么样的执念,驱使他迂腐、莽撞却无畏? 被执念所成就,被执念所毁灭!走到生命的尽头,那片刻的清醒是否还有意义?
比《Elizabeth David: A Life in Recipes》简单,先读它,然后在《Elizabeth David: A Life in Recipes》、《Elizabeth David: A Life in Recipes》找原因分析。
夫天地者万物之逆旅也;光阴者百代之过客也。浮生若梦,为欢几何? 贤妻佳婿、知己两三、寄情山水、工作顺遂、儿孙绕膝、颐养天年?我想这是很多人的终极梦想吧,Alan Cox没能实现,希望作为读者的我们能够实现。 这部剧前四章个人比较喜欢可以打5星,后两章不是我的菜,只能打3星。
太好看了。哎呀妈呀!太好看了太好看了太好看了太好看了好看的我都要死。 差点吐血死掉。
译本太烂简直糟蹋了巴赞,看崔君衍本去了。新剧怎么老有这种烂译本(同新播出的驴皮记郑永慧译本)