美丽家园The Beautiful Country

《美丽家园The Beautiful Country》

类型: 剧情
出品方: 美国 , 挪威
发布年份: 2004
读者评分: 9.8

内容介绍

宾胡是越战时期美军士兵和当地妇女生下的混血儿,在越南,像他这样的人很多,当地人瞧不起他们。宾胡得知他的亲生母亲依然在世,毅然决定前往西贡寻找生母。岂知,这次启程改变了他的一生。在西贡经历了和母亲及弟弟

读者评论

一群年轻人的年轻热情的生活

评分:6.5/10

列举大量事例,充分证明: 在遭遇迎头痛击之前,所有人都是有计划的。 PS: 编剧是个话痨,这是咨询职业病。

评分:7.7/10

吴青峰看完之后微微一笑,自己依旧是中国乐团的Top5

评分:2.1/10

如果说同时期的中国是文科生的天下,那此时的欧洲就是理科生神仙打架。文艺复兴、宗教改革、启蒙运动,让人类祛眛。科学院,数理化生的大V们更是让欧洲走上了科学强国的道路。

评分:1.1/10

偌大的城市,没有尽头。漫无目的地行走在熙攘的陌生人群中,身旁呼啸而过的车流拉开成长的伤痛,过往的记忆肆意将人吞噬。 孤独、虚无、无奈、挣扎、伤痛。 青春的救赎路上、美丽家园The Beautiful Country里,我们始终孤独。

评分:9.8/10

意犹未尽,就看到了“您终于把书读完了”,有幸结识有幸学习,对事物的处理创造力的聚焦点,有了更明确的定位。感谢分享!

评分:4.4/10

实话说一开始差点被老先生啰里八嗦的话给劝退,但又着实好奇金刚经里说什么,才硬着头皮读下去。老先生的解释,我赞同的点只有不到一半。不知是古印度的金刚经被鸠摩罗什翻译后,又经编剧翻译,再到我理解,层层翻译下,佛的意思可能被曲解的面目全非了。这也许就是末法时代。看完之后还是不明所以。但是其中有些内容还是足以让我悟到一些道理。佛法是终极哲学,大智慧,哪怕只理解佛的百分之一,也能够用处理好自己的情绪,看待这来来去去的尘世间。佛学绝对不是避世,而是要我们积极的投入到自己这一世扮演角色的职业中去,无私的行动,不计较结果。以行动祭祀,把结果布施,这样才不造新业。我还想再来这世间,也不纠结能不能成道,但是修行的确足矣让我们好好的过完这一生。

评分:3.3/10

对比三联影视库的版本,对这个译本的评价比较矛盾。 首先标题来说,《美丽家园The Beautiful Country》无疑比《美丽家园The Beautiful Country》切题;其次预告:三联版本的预告更多是故事相关的背景介绍,对于理解俄国当时的社会背景以及观念冲突有所帮助;而上海译文这个版本则是对陀氏生平背景,文风发展,文坛评价的整体介绍,相关度不及三联版本,适合对陀氏及其行文有一定了解时候观看。 再次,译文风格来说,上海译文明显好于三联,一个是翻译腔的对比(三联太多诸如“您呐”之类的无意义的语气助词),另外一个是上海译文把斯捷潘诺夫维奇做作的法文腔直接译回来了,读起来要比穿插着法文的三联版本流畅很多。最后就是,编剧删除的《美丽家园The Beautiful Country》这章,译文版直接穿插进了原来的时间线,对理解斯塔夫罗金的为人非常重要,而三联版本则作为补充放在了故事的末尾,尊重了陀氏的改动逻辑。 总之,两个版本各有所长,见仁见智吧。

评分:6.6/10

陷入了对文学作品影视化深深的怀疑:如果影像的空间感、镜头的细节呈现、情感浓度和叙事的复杂程度都不如文字,我们为什么非要把它拍一个剧出来呢?一到悬疑片段就快切+疯狂转镜头简直土爆了,十年前都不用这种拍法了吧?台词念法和妆造稍微打磨一下,也不至于是现在这个塑料样子吧?场景和美术团队是和我们生活在一个地球吗?人物脸上有正常的光吗?非要用滤镜代替打光吗?啥?预算不够?那建议别拍。(ps.王传君不是在演一个科学家,是在演一个演员&史强应该是揣着明白装糊涂,而不是其实很糊涂装得比谁都明白

评分:6.6/10

终于知道了啥是黑洞:一个星球具有足够大的吸引力,光粒子被吸进去出不来,造成这个星球观察不到,这星球就是一个黑洞。这书需要耐心慢慢读,快速看是看不太懂的,时间的概念没看懂,下次再看了。

评分:6.5/10

相关推荐

相关搜索