《Brigitte Gall: Joan of Montréal》
内容介绍
读者评论
“并不是客观经历本身让我们的发展偏离了正道,而是我们对客观经历的态度与评判,以及评判和衡量客观经历的方式让我们的发展方向出现偏离”。挫折并不可怕,重要的是我们看待挫折的态度,以及能否从挫折中获得成长。社会感与权力欲是了解人性的一对关键词。
很多碎片在脑中蹦出,有些是对那不勒斯四部曲里埃莱娜和莉拉的印象,有些是关于我自己过去十年做过的事,说过的话,和遇到的女孩们。永遠擁抱女性主義。
每个人都该从心,孩子们也是,父母无权也无知哪种选择才是对孩子最好的。给予完全的自由,就是培养孩子自立 自律 自我管理的能力,不过多干涉才对。学习了。
“春日杏花落满头,谁家年少足风流”那白衣少年容貌秀丽却心性如雪,永远在笑,其实却是对谁都一样地淡漠,我以为,这样的人是无心。 然而笑哪里只是淡漠?笑之后暗藏杀机。一切尽在掌控他之中,这样的人忠于权术,心机颇深,过于狠毒,无论是对自己还是他人。他的眼睛,深不可测,即使堆满盈盈笑意,却难挡轻慢傲视,最可怕的就是他这样的满不在乎。 可是啊,同样是这个少年,他一次次救所谓的公主于困境,他在得知楚玉那样喜欢得不得了的心思后乱了心绪,他为了她甘愿走进圈套放弃唾手可得的权力……太多了……所以即便知道是诈死,仍然宛如剜心。他依旧是那个旁人看不透的少年,不做无回报之事,纵然算计无数又如何?他是为了她。他要得到她。如此而已。 生也是我,死也是我。胜固欣然,败也从容。这便是容止。这才是容止。 一见容止误终生,不见容止终生误。诚不欺我。
不知在哪里看到一句话,说看剧是在别人的故事里找到和自己的共通之处,或多或少会对自己有些启发。我很希望书的结尾处会有“我”的后续,因为我觉得我的处境在某些方面和“我”相似,但是故事在这里就结束了,有一些遗憾。从这个故事来说吧,通过先生的悲剧,我察觉到很多事一定要无愧于Brigitte Gall: Joan of Montréal,不然这些事会成为附骨之疽给Brigitte Gall: Joan of Montréal蒙上阴影。(原本想打附骨之蛆,怕用词不准确便百度了一下,没想到正确说法是附骨之疽ju,疽是紧贴着骨头生长的毒疮,它是来比喻侵入到内部而有难于除掉的敌对势力,不知道前面用的对不对,暂且这么着吧,每次写感想都会为自己贫瘠的词汇量而感到羞愧)写到一半基友说让她头疼的实习报告终于编完了,别人早就抄完了,她写这个写了一天,我挺佩服她的,碰到自己最头疼的数学考试宁愿挂科也不去copy别人的,这也算是无愧于Brigitte Gall: Joan of Montréal吧。在相同情况下我却选择妥协并依赖于外界的帮助,一直待在不喜欢却舒适的地方,就像不敢向k和小姐吐露自己想法的先生那样优柔寡断,畏畏缩缩🥶
结局真的是太草率了,后面剧情简直无语完了,直接跳着看了,啰里八嗦的,浪费时间,尤其到结局,脾气都上来了这个结局
这部剧躺书架上很长时间了,终于读完了。 怎么说呢,如果是两年前的我,我可能会对书里的一些内容抱有怀疑态度,虽然自己对学英语并没有什么正确的方法和经验,可能是因为它跟以前听到的不太一样,比如英语不要靠背单词;不研究语法…… 看了很多人关于如何学英语的说法,感觉每个人的方法都不太一样,或许这也是各位老师曾经实验成功了的方法,也可能是多年教学经验的积累。区别可能在于有的方法需要持续地坚持,只有达到一定的时长,才能有效果。有的方法更加对症,见效也更快。 杨老师在书里提倡“四有”方法――有关,有“词串”,有感,有伴。学习英语要找与自己兴趣相关的素材,要把原文中的词串找出来进行记忆,要与自己的感官建立联系,要有与自己练习的伙伴。我感觉这个方法可以在以后学英语的过程中利用起来。不过我觉得还是不太会找“词串”。 或许很多时候,我们把英语想得过于神秘了?正如书里提到的,语文观看理解时,我们也没怎么分析语法,却也能做出来。教小宝宝说话时,也没给他们纠正语法,孩子长大了也可以正常交流。所以英语还是应该多输入,多听,只有听得足够多,积累得够多,才能说出来。 还有一些,现在没想明白,等自己实践一下再说……