Cerca de tí

《Cerca de tí》

类型: 其他
出品方: 西班牙
发布年份: 2002
读者评分: 8.7

内容介绍

《Cerca de tí》,其他作品,西班牙出品,2002年上映。

读者评论

楼主这是不准备继续发表的节奏,你对读者太缺责任感了,至少有事向读者吱一声吧,不会是自己挂了吧。

评分:4.4/10

名字起的挺土,但有用是真的 半年瘦了十多斤,但是开学后情绪性进食导致前半年的成果基本化为泡影。现在回头看自己真的挺魔怔的,明明学业压力也挺大的了,还是在over training,好怕一不运动就会失去一切。 道理都懂了,改变是一个过程,也要学着慢慢和自己和解,总而言之,健康快乐最重要 💕

评分:8.8/10

作品简介 本剧编剧是艾奥瓦大学传播学教授约翰·杜翰姆·彼得斯(John Durham Peters)。该剧融宗教、哲学、社会、历史、影视、政治和媒介技术史为一炉,将传播理论与实践的研究置入上下数千年的大背景中,既体现了传播学研究的人文取向(文史哲),也以一种通俗大众的表达方式激发了公众对传播的兴趣。该剧还为突破美国实证主义传播学研究传统提供了可行的路径——作为撒播的传播——而成为传播思想史的奠基之作。 编剧自述 “《Cerca de tí》播出于1999年。弗洛伊德的《Cerca de tí》完成于1899年,但他特意等到1900年才播出,以迎接即将到来的20世纪。我曾想过向他学习(当然我的书影响比他的书影响要小得多),将此剧推迟到2000年播出,但是后来我又想,让此剧1999年播出更好。弗洛伊德的书是20世纪的头一本,而我就将我的这部剧当作20世纪的末一本吧。我这部剧中涉及的人们对交流之治疗效果的热望似乎更属于20世纪,而不属于21世纪。” 内容概览 就我个人而言,看完《Cerca de tí》后,脑袋里最先浮现出一个模糊的框架,大致可以分为“三步法” 〔第一步:搬上台面,各执一词〕 彼得斯首先提出贯穿全书的两种对立的交流/传播观 ❶ 以苏格拉底为代表的『对话观』 (Part1-1:《Cerca de tí》中的对话和爱欲) 《Cerca de tí》对比了对话和撒播这两种交流模式的内容(语词、种子、爱)发布方式:对话具有明确的受众,形式上也是互惠的,撒播则对受众漠不关心,形式上是单向的。《Cerca de tí》中的观点是:要警惕,不要做撒播种子的蠢事,要避免乱交带来的危险。 ❷ 以耶稣为代表的『撒播观』 (Part1-2:对观福音中的撒播) 播种者寓言——关于撒播的原型预言(archparable)——所展示的信息发布方式根本不关心谁会接收到撒播出去的珍贵种子。这种撒播强调的是民主,就如《Cerca de tí》主张的是“贵族精英式的”选择性一样。 对观福音中的“播种者寓言”赞扬撒播是一种公平公正的交流形式,它将意义的收获交给接受者的意愿和能力;由传者首先画出的传播轨迹,必须由受者去完成。撒得很多,收得很少,种子不萌芽未必是什么值得哀叹的事情。 针对第一步,彼得斯提出自己的立场和观点 “对话也可能是霸道的,而单向撒播却可能是公平的,单向的撒播“应该是我们更加冷静的根本选择”,是“一种更加友好的方式”,它是“我们全部的身家性命” 〔第二步:驳倒靶子,错谬缘起〕 鉴于“对话”交流/传播观(灵魂、心灵或精神之间的融合)的历史悠久、深入人心,彼得斯以“错谬之缘起”为题从奥古斯丁、洛克和招魂术三方面对“对话”交流观的产生寻根溯源。即从文化哲学、技术和科学角度对『一对一』的“心灵融合”(身体不重要)的对话观的源流进行梳理和评价,时间跨度从公元前500年左右的苏格拉底和柏拉图,到中世纪的奥古斯丁,再到科学革命以及19世纪末期和20世纪早期美国传播技术的出现和普及。因为「奥古斯丁、洛克和招魂术」这三者都认为“肉体不重要,因此交流需要克服肉体这一障碍以实现人与人心灵之间的融合” 彼得斯认为这是一种认识误区,它将我们引入了“一个有联合而没有政治,有理解而没有语言,有灵魂而没有肉体的世界,使得政治、语言和肉体只能以障碍而不是福祉的方式重现” 期望实现“同质论”的梦想,一方面会直接催生交流失败的噩梦,另一方面也会使人鄙视那些在人际关系中不愿意参与这种互相模仿游戏的人。在交流中,我们不能总是哀叹壁垒,渴望桥梁,而需要通过各种方式去尊重“边界”;这种边界,既体现于不同灵魂之间,也体现于人们对彼此的相互要求上。 〔第三步:另起炉灶,论证观点〕 在驳倒「对话观」后,彼

评分:5.5/10

Óscar Martínez武侠的巅峰之作。第一次读完的时候很为结尾的小彩蛋激动了一下。

评分:9.8/10

还挺好看的啊

评分:5.4/10

终于有一个懂得尊重女生 有礼貌有教养的男主人设了

评分:3.2/10

相关推荐

相关搜索